Predmetom zákazky je priebežné poskytovanie prekladateľských a tlmočníckych služieb na základe aktuálnych požiadaviek verejného obstarávateľa. Prekladateľské služby zo slovenského jazyka a do slovenského jazyka vrátane korektúr a tlmočnícke služby (tlmočenie konzekutívne následné, kabínové simultánne, šepkané tlmočenie pri stole) zo slovenského jazyka a do slovenského jazyka, v zmysle všeobecne záväzných právnych predpisov, vrátane súvisiacich služieb, a to vo všetkých európskych a neeurópskych úradných jazykoch, so znalosťou terminológie z oblastí: — bežnej korešpondencie rezortu kultúry, — medzinárodnej spolupráce politiky, — ekonomiky, — verejných financií, — práva, — medzinárodného práva, vrátane činnosti medzinárodných inštitúcií a pod., Podľa požiadaviek verejného obstarávateľa, najmä však v jazykoch anglický, nemecký, španielsky, francúzsky, taliansky, poľský, maďarský, rumunský, bulharský, chorvátsky, srbský, ukrajinský a ruský. Podrobný Opis predmetu zákazky je uvedený v súťažných podkladoch, ktoré budú zverejnené na webovej stránke UVO, Profil verejného obstarávateľa (podľa bodu I.1 tohto oznámenia ) a na portáli EVO.
Termín
Lehota na predkladanie ponúk bola 2016-06-06.
Verejné obstarávanie bolo zverejnené na 2016-04-12.
Oznámenie o vyhlásení verejného obstarávania (2016-04-12) Objekt Rozsah obstarávania
Názov: Prekladateľské služby
Množstvo alebo rozsah:
Priebežné poskytovanie prekladateľských a tlmočníckych služieb na základe aktuálnych požiadaviek verejného obstarávateľa v predpokladanej hodnote zákazky a počas platnosti Rámcovej dohody,250 000
Celková hodnota obstarávania: 250 000 💰
Metaúdaje oznámenia
Pôvodný jazyk: slovenčina 🗣️
Typ dokumentu: Oznámenie o vyhlásení verejného obstarávania
Povaha zákazky: Služby
Predpis: Európska únia s účasťou krajín GPA
Spoločný slovník obstarávania (CPV)
Kód: Prekladateľské služby📦
Postup
Typ konania: Verejná súťaž
Typ ponuky: Ponuka pre všetky časti
Kritériá udeľovania
Ekonomicky najvýhodnejšia ponuka
Verejný obstarávateľ Totožnosť
Krajina: Slovensko 🇸🇰
Typ obstarávateľa: Ministerstvo alebo iný štátny alebo federálny orgán
Názov obstarávateľa: Ministerstvo kultúry Slovenskej republiky
Poštová adresa: Námestie SNP 33
Poštové smerovacie číslo: 813 31
Poštové mesto: Bratislava-mestská časť Staré Mesto
Kontakt
Internetová adresa: http://www.culture.gov.sk🌏
E-mail: jana.petrovicova@culture.gov.sk📧
Telefón: +421 220482555📞
Fax: +421 259391675 📠
Odkaz Dátumy
Dátum odoslania: 2016-04-12 📅
Lehota na predloženie ponúk: 2016-06-06 📅
Dátum zverejnenia: 2016-04-15 📅
Identifikátory
Číslo oznámenia: 2016/S 074-129580
Číslo Ú. v. S: 74
Ďalšie informácie
1. Ministerstvo kultúry SR realizuje predmetné verejné obstarávanie prostredníctvom systému elektronického verejného obstarávania (www.evo.gov.sk), kde budú záujemcom po úspešnej registrácii sprístupnené súťažné podklady. Pre túto verejnú súťaž verejný obstarávateľ použije systém Elektronického verejného obstarávania len na:
— fázu poskytovania súťažných podkladov, doplňujúcich podkladov alebo inej sprievodnej dokumentácie,
— fázu vysvetľovania, t. j. elektronického predkladania žiadostí o vysvetlenie požiadaviek uvedených v oznámení o vyhlásení verejného obstarávania, podmienok účasti vo verejnom obstarávaní, súťažných podkladov, informatívneho dokumentu alebo inej sprievodnej dokumentácie; resp. poskytnutia súvisiaceho vysvetlenia a žiadostí záujemcov/uchádzačov zo strany verejného obstarávateľa.
Pre fázu predkladania ponúk verejný obstarávateľ nepoužije systém Elektronického verejného obstarávania. Uchádzač predloží ponuku v písomnej listinnej podobe v uzavretom obale v zmysle pokynov uvedených v Súťažných podkladoch.
2. Všetky doklady, potrebné k splneniu podmienok účasti, musia byť uchádzačom predložené ako originály alebo ich úradne overené kópie. Všetky doklady musia byť predložené v slovenskom jazyku. Doklady vydávané v inom než slovenskom jazyku musia byť preložené do slovenského jazyka (okrem jazyka českého) a predložené spolu s originálom alebo jeho úradne overenou kópiou.
3. V súlade s § 155q ods. 6 zákona o verejnom obstarávaní bude verejný obstarávateľ pri zadávaní tejto zákazky postupovať podľa § 18 zákona o verejnom obstarávaní v znení účinnom do 31.10.2015.
1. Ministerstvo kultúry SR realizuje predmetné verejné obstarávanie prostredníctvom systému elektronického verejného obstarávania (www.evo.gov.sk), kde budú záujemcom po úspešnej registrácii sprístupnené súťažné podklady. Pre túto verejnú súťaž verejný obstarávateľ použije systém Elektronického verejného obstarávania len na:
— fázu poskytovania súťažných podkladov, doplňujúcich podkladov alebo inej sprievodnej dokumentácie,
— fázu vysvetľovania, t. j. elektronického predkladania žiadostí o vysvetlenie požiadaviek uvedených v oznámení o vyhlásení verejného obstarávania, podmienok účasti vo verejnom obstarávaní, súťažných podkladov, informatívneho dokumentu alebo inej sprievodnej dokumentácie; resp. poskytnutia súvisiaceho vysvetlenia a žiadostí záujemcov/uchádzačov zo strany verejného obstarávateľa.
Pre fázu predkladania ponúk verejný obstarávateľ nepoužije systém Elektronického verejného obstarávania. Uchádzač predloží ponuku v písomnej listinnej podobe v uzavretom obale v zmysle pokynov uvedených v Súťažných podkladoch.
2. Všetky doklady, potrebné k splneniu podmienok účasti, musia byť uchádzačom predložené ako originály alebo ich úradne overené kópie. Všetky doklady musia byť predložené v slovenskom jazyku. Doklady vydávané v inom než slovenskom jazyku musia byť preložené do slovenského jazyka (okrem jazyka českého) a predložené spolu s originálom alebo jeho úradne overenou kópiou.
3. V súlade s § 155q ods. 6 zákona o verejnom obstarávaní bude verejný obstarávateľ pri zadávaní tejto zákazky postupovať podľa § 18 zákona o verejnom obstarávaní v znení účinnom do 31.10.2015.
Objekt Rozsah obstarávania
Krátky popis:
Predmetom zákazky je priebežné poskytovanie prekladateľských a tlmočníckych služieb na základe aktuálnych požiadaviek verejného obstarávateľa. Prekladateľské služby zo slovenského jazyka a do slovenského jazyka vrátane korektúr a tlmočnícke služby (tlmočenie konzekutívne následné, kabínové simultánne, šepkané tlmočenie pri stole) zo slovenského jazyka a do slovenského jazyka, v zmysle všeobecne záväzných právnych predpisov, vrátane súvisiacich služieb, a to vo všetkých európskych a neeurópskych úradných jazykoch, so znalosťou terminológie z oblastí:
Predmetom zákazky je priebežné poskytovanie prekladateľských a tlmočníckych služieb na základe aktuálnych požiadaviek verejného obstarávateľa. Prekladateľské služby zo slovenského jazyka a do slovenského jazyka vrátane korektúr a tlmočnícke služby (tlmočenie konzekutívne následné, kabínové simultánne, šepkané tlmočenie pri stole) zo slovenského jazyka a do slovenského jazyka, v zmysle všeobecne záväzných právnych predpisov, vrátane súvisiacich služieb, a to vo všetkých európskych a neeurópskych úradných jazykoch, so znalosťou terminológie z oblastí:
— bežnej korešpondencie rezortu kultúry,
— medzinárodnej spolupráce politiky,
— ekonomiky,
— verejných financií,
— práva,
— medzinárodného práva, vrátane činnosti medzinárodných inštitúcií a pod.,
Podľa požiadaviek verejného obstarávateľa, najmä však v jazykoch anglický, nemecký, španielsky, francúzsky, taliansky, poľský, maďarský, rumunský, bulharský, chorvátsky, srbský, ukrajinský a ruský.
Podrobný Opis predmetu zákazky je uvedený v súťažných podkladoch, ktoré budú zverejnené na webovej stránke UVO, Profil verejného obstarávateľa (podľa bodu I.1 tohto oznámenia ) a na portáli EVO.
Množstvo alebo rozsah:
Priebežné poskytovanie prekladateľských a tlmočníckych služieb na základe aktuálnych požiadaviek verejného obstarávateľa v predpokladanej hodnote zákazky a počas platnosti Rámcovej dohody,
Trvanie: 48 mesiacov
Referenčné číslo: MKSR-2/2016
Názov projektu alebo programu financovaného z prostriedkov EÚ:
Predmet zákazky bude financovaný zo zdrojov nadobudnutých verejným obstarávateľom z fondov Európskeho spoločenstva, z prostriedkov Európskych štrukturálnych a investičných fondov (EŠIF), prípadne z iných relevantných programov, fondov a finančných mechanizmov, z príspevku štátneho rozpočtu a z vlastných prostriedkov.
Názov projektu alebo programu financovaného z prostriedkov EÚ
Predmet zákazky bude financovaný zo zdrojov nadobudnutých verejným obstarávateľom z fondov Európskeho spoločenstva, z prostriedkov Európskych štrukturálnych a investičných fondov (EŠIF), prípadne z iných relevantných programov, fondov a finančných mechanizmov, z príspevku štátneho rozpočtu a z vlastných prostriedkov.
Miesto výkonu
Hlavné miesto alebo miesto výkonu:
Ministerstvo kultúry SR, Nám. SNP č. 33, 813 31 Bratislava a iné dohodnuté miesto, v prípade tlmočenia aj zahraničie, na základe aktuálnych požiadaviek verejného obstarávateľa.
Právne, ekonomické, finančné a technické informácie Podmienky účasti
Vhodnosť vykonávať profesijnú činnosť:
Uchádzač musí spĺňať podmienky účasti podľa ustanovenia § 26 ods. 1 ZoVO. Ich splnenie preukáže podľa § 26 ods. 2 ZoVO predložením originálnych dokladov alebo ich úradne osvedčených kópií. Verejného obstarávania sa môže zúčastniť len ten, kto spĺňa tieto podmienky účasti týkajúce sa osobného postavenia:
Uchádzač musí spĺňať podmienky účasti podľa ustanovenia § 26 ods. 1 ZoVO. Ich splnenie preukáže podľa § 26 ods. 2 ZoVO predložením originálnych dokladov alebo ich úradne osvedčených kópií. Verejného obstarávania sa môže zúčastniť len ten, kto spĺňa tieto podmienky účasti týkajúce sa osobného postavenia:
a) nebol on ani jeho štatutárny orgán, ani člen štatutárneho orgánu právoplatne odsúdený za trestný čin korupcie, za trestný čin poškodzovania finančných záujmov Európskej únie, za trestný čin legalizácie príjmu z trestnej činnosti, za trestný čin založenia, zosnovania a podporovania zločineckej skupiny alebo za trestný čin založenia, zosnovania a podporovania teroristickej skupiny, alebo za trestný čin terorizmu a niektorých foriem účasti na terorizme,
a) nebol on ani jeho štatutárny orgán, ani člen štatutárneho orgánu právoplatne odsúdený za trestný čin korupcie, za trestný čin poškodzovania finančných záujmov Európskej únie, za trestný čin legalizácie príjmu z trestnej činnosti, za trestný čin založenia, zosnovania a podporovania zločineckej skupiny alebo za trestný čin založenia, zosnovania a podporovania teroristickej skupiny, alebo za trestný čin terorizmu a niektorých foriem účasti na terorizme,
b) nebol on ani jeho štatutárny orgán, ani člen štatutárneho orgánu právoplatne odsúdený za trestný čin, ktorého skutková podstata súvisí s podnikaním,
c) nebol naňho vyhlásený konkurz, nie je v reštrukturalizácii, nie je v likvidácii, ani nebolo proti nemu zastavené konkurzné konanie pre nedostatok majetku alebo zrušený konkurz pre nedostatok majetku,
d) nemá evidované nedoplatky poistného na zdravotné poistenie, sociálne poistenie a príspevkov na starobné dôchodkové sporenie, ktoré sa vymáhajú výkonom rozhodnutia,
e) nemá evidované daňové nedoplatky, ktoré sa vymáhajú výkonom rozhodnutia,
f) je oprávnený uskutočňovať stavebné práce alebo poskytovať službu, vo vzťahu aspoň k jednému predmetu zákazky, na ktorú predkladá uchádzač ponuku alebo žiadosť o účasť,
g) nebolo mu v predchádzajúcich 3 rokoch preukázané závažné porušenie odborných povinností, ktoré dokáže verejný obstarávateľ preukázať,
h) nemá právoplatne uložený zákaz účasti vo verejnom obstarávaní alebo nie je osobou,
1. ktorej spoločníkom, známym akcionárom, ktorý vlastní najmenej 34 % akcií tejto spoločnosti alebo členom, alebo ktorej štatutárnym orgánom, členom štatutárneho orgánu, prokuristom alebo ovládajúcou osobou je osoba, ktorá má právoplatne uložený zákaz účasti vo verejnom obstarávaní,
1. ktorej spoločníkom, známym akcionárom, ktorý vlastní najmenej 34 % akcií tejto spoločnosti alebo členom, alebo ktorej štatutárnym orgánom, členom štatutárneho orgánu, prokuristom alebo ovládajúcou osobou je osoba, ktorá má právoplatne uložený zákaz účasti vo verejnom obstarávaní,
2. ktorej spoločníkom, známym akcionárom, ktorý vlastní najmenej 34 % akcií tejto spoločnosti alebo členom, alebo ktorej štatutárnym orgánom, členom štatutárneho orgánu, prokuristom alebo ovládajúcou osobou je osoba, ktorá je alebo v čase, keď prebiehalo verejné obstarávanie vo vzťahu ku ktorému bol právoplatne uložený zákaz účasti vo verejnom obstarávaní, bola
2. ktorej spoločníkom, známym akcionárom, ktorý vlastní najmenej 34 % akcií tejto spoločnosti alebo členom, alebo ktorej štatutárnym orgánom, členom štatutárneho orgánu, prokuristom alebo ovládajúcou osobou je osoba, ktorá je alebo v čase, keď prebiehalo verejné obstarávanie vo vzťahu ku ktorému bol právoplatne uložený zákaz účasti vo verejnom obstarávaní, bola
2a. spoločníkom, známym akcionárom, ktorý vlastní najmenej 34 % akcií tejto spoločnosti alebo členom, alebo ktorej štatutárnym orgánom, členom štatutárneho orgánu, prokuristom alebo ovládajúcou osobou osoby, ktorá má právoplatne uložený zákaz účasti vo verejnom obstarávaní,
2a. spoločníkom, známym akcionárom, ktorý vlastní najmenej 34 % akcií tejto spoločnosti alebo členom, alebo ktorej štatutárnym orgánom, členom štatutárneho orgánu, prokuristom alebo ovládajúcou osobou osoby, ktorá má právoplatne uložený zákaz účasti vo verejnom obstarávaní,
2b. právnym nástupcom osoby, ktorá mala v čase, keď k nástupníctvu došlo, právoplatne uložený zákaz účasti vo verejnom obstarávaní,
3. ktorá sa stala právnym nástupcom osoby, ktorá mala v čase, keď k nástupníctvu došlo, právoplatne uložený zákaz účasti vo verejnom obstarávaní.
i) nemá nesplnenú povinnosť vyplatenia odmeny alebo odplaty zo zmluvy s osobou, ktorá je alebo bola subdodávateľom vo vzťahu k zákazke, zadanej podľa ZoVO, ktorá sa vymáha výkonom rozhodnutia,
j) nemá nesplnenú povinnosť vyplatenia mzdy, platu alebo inej odmeny za prácu, náhrady mzdy alebo odstupného, na ktorých má zamestnanec nárok, ktoré sa vymáhajú výkonom rozhodnutia.
Uchádzač preukazuje splnenie podmienok účasti podľa odseku 1:
a) písm. a) a b) výpisom z registra trestov nie starším ako 3 mesiace,
b) písm. c) potvrdením príslušného súdu nie starším ako 3 mesiace,
c) písm. d) potvrdením Sociálnej poisťovne a zdravotnej poisťovne nie starším ako 3 mesiace,
d) písm. e) potvrdením miestne príslušného daňového úradu nie starším ako 3 mesiace,
e) písm. f) dokladom o oprávnení dodávať tovar, uskutočňovať stavebné práce alebo poskytovať službu,
f) písm. h) čestným vyhlásením,
g) písm. i) a j) čestným vyhlásením.
1. Uchádzač, zapísaný do zoznamu podnikateľov, vedeného Úradom pre verejné obstarávanie, môže doklady, na preukázanie splnenia osobného postavenia podľa § 26 ZoVO, nahradiť predložením kópie platného potvrdenia o jeho zapísaní do zoznamu podnikateľov podľa § 128 ZoVO.
1. Uchádzač, zapísaný do zoznamu podnikateľov, vedeného Úradom pre verejné obstarávanie, môže doklady, na preukázanie splnenia osobného postavenia podľa § 26 ZoVO, nahradiť predložením kópie platného potvrdenia o jeho zapísaní do zoznamu podnikateľov podľa § 128 ZoVO.
2. Ak uchádzač nemá sídlo v Slovenskej republike a krajina jeho sídla nevydáva niektoré z uvedených dokladov alebo nevydáva ani rovnocenné doklady, možno ich nahradiť čestným vyhlásením podľa predpisov platných v krajine jeho sídla.
3. Ak má uchádzač sídlo v členskom štáte inom ako Slovenská republika a právo tohto členského štátu neupravuje inštitút čestného vyhlásenia, možno ho nahradiť vyhlásením urobeným pred súdom, správnym orgánom, notárom, inou odbornou inštitúciou alebo obchodnou inštitúciou podľa predpisov platných v krajine pôvodu alebo krajine sídla uchádzača.
3. Ak má uchádzač sídlo v členskom štáte inom ako Slovenská republika a právo tohto členského štátu neupravuje inštitút čestného vyhlásenia, možno ho nahradiť vyhlásením urobeným pred súdom, správnym orgánom, notárom, inou odbornou inštitúciou alebo obchodnou inštitúciou podľa predpisov platných v krajine pôvodu alebo krajine sídla uchádzača.
4. Splnenie podmienky účasti možno preukázať čestným vyhlásením uchádzača alebo záujemcu podľa § 32 ods. 11 zákona o ZoVO, pričom doklady, preukazujúce splnenie podmienok účasti predkladá verejnému obstarávateľovi a obstarávateľovi úspešný uchádzač podľa § 44 ods. 1 ZoVO v čase a spôsobom, určeným verejným obstarávateľom a obstarávateľom.
4. Splnenie podmienky účasti možno preukázať čestným vyhlásením uchádzača alebo záujemcu podľa § 32 ods. 11 zákona o ZoVO, pričom doklady, preukazujúce splnenie podmienok účasti predkladá verejnému obstarávateľovi a obstarávateľovi úspešný uchádzač podľa § 44 ods. 1 ZoVO v čase a spôsobom, určeným verejným obstarávateľom a obstarávateľom.
5. V prípade uchádzača, ktorého tvorí skupina dodávateľov, zúčastnená vo verejnom obstarávaní, sa požaduje preukázanie splnenia podmienok účasti, týkajúcich sa osobného postavenia, za každého člena skupiny osobitne.
6. Doklady a dokumenty, ktorými uchádzač preukazuje osobné postavenie, musia byť v ponuke predložené ako originály alebo ich úradne osvedčené kópie, pokiaľ nie je uvedené inak.
Ekonomická a finančná situácia:
B) Podľa § 27 ods. 1 písm. d) zákona o verejnom obstarávaní prehľadom o dosiahnutom obrate v oblasti, ktorej sa predmet zákazky týka, najviac za posledné tri hospodárske roky, za ktoré sú dostupné v závislosti od vzniku alebo začatia prevádzkovania činnosti.
B) Podľa § 27 ods. 1 písm. d) zákona o verejnom obstarávaní prehľadom o dosiahnutom obrate v oblasti, ktorej sa predmet zákazky týka, najviac za posledné tri hospodárske roky, za ktoré sú dostupné v závislosti od vzniku alebo začatia prevádzkovania činnosti.
Všeobecné informácie, týkajúce sa finančného a ekonomického postavenia:
V zmysle § 27 ods. 2 Uchádzač alebo záujemca môže na preukázanie finančného a ekonomického postavenia využiť finančné zdroje inej osoby, bez ohľadu na ich právny vzťah. V takomto prípade musí uchádzač alebo záujemca verejnému obstarávateľovi alebo obstarávateľovi preukázať, že pri plnení zmluvy bude môcť reálne disponovať so zdrojmi osoby, ktorej postavenie využíva na preukázanie finančného a ekonomického postavenia. Túto skutočnosť preukazuje záujemca alebo uchádzač písomnou zmluvou uzavretou s touto osobou, obsahujúcou záväzok osoby, ktorej zdrojmi mieni preukázať svoje finančné a ekonomické postavenie, že táto osoba poskytne plnenie počas celého trvania zmluvného vzťahu. Osoba, ktorej zdroje majú byť použité na preukázanie finančného a ekonomického postavenia musí spĺňať podmienky účasti podľa § 26 ods. 1 ZoVO vo vzťahu k tej časti predmetu zákazky, na ktorú boli zdroje záujemcovi alebo uchádzačovi poskytnuté. Ak uchádzač alebo záujemca preukázal finančné a ekonomické postavenie zdrojmi inej osoby a počas trvania zmluvy, koncesnej zmluvy alebo rámcovej dohody dôjde k plneniu, ktorého sa toto preukázanie týka, uchádzač alebo záujemca je oprávnený toto plnenie poskytnúť len sám, alebo prostredníctvom tej osoby, písomnou zmluvou s ktorou toto postavenie preukázal; možnosť zmeny subdodávateľa tým nie je dotknutá.
V zmysle § 27 ods. 2 Uchádzač alebo záujemca môže na preukázanie finančného a ekonomického postavenia využiť finančné zdroje inej osoby, bez ohľadu na ich právny vzťah. V takomto prípade musí uchádzač alebo záujemca verejnému obstarávateľovi alebo obstarávateľovi preukázať, že pri plnení zmluvy bude môcť reálne disponovať so zdrojmi osoby, ktorej postavenie využíva na preukázanie finančného a ekonomického postavenia. Túto skutočnosť preukazuje záujemca alebo uchádzač písomnou zmluvou uzavretou s touto osobou, obsahujúcou záväzok osoby, ktorej zdrojmi mieni preukázať svoje finančné a ekonomické postavenie, že táto osoba poskytne plnenie počas celého trvania zmluvného vzťahu. Osoba, ktorej zdroje majú byť použité na preukázanie finančného a ekonomického postavenia musí spĺňať podmienky účasti podľa § 26 ods. 1 ZoVO vo vzťahu k tej časti predmetu zákazky, na ktorú boli zdroje záujemcovi alebo uchádzačovi poskytnuté. Ak uchádzač alebo záujemca preukázal finančné a ekonomické postavenie zdrojmi inej osoby a počas trvania zmluvy, koncesnej zmluvy alebo rámcovej dohody dôjde k plneniu, ktorého sa toto preukázanie týka, uchádzač alebo záujemca je oprávnený toto plnenie poskytnúť len sám, alebo prostredníctvom tej osoby, písomnou zmluvou s ktorou toto postavenie preukázal; možnosť zmeny subdodávateľa tým nie je dotknutá.
V prípade uchádzača, ktorého tvorí skupina dodávateľov zúčastnená vo verejnom obstarávaní, sa požaduje preukázanie splnenia podmienok účasti, týkajúcich sa ekonomickej a finančnej spôsobilosti, za všetkých členov skupiny spoločne.
Podľa § 32 ods. 11 ZoVO splnenie podmienky účasti možno preukázať čestným vyhlásením uchádzača, pričom doklady, preukazujúce splnenie podmienok účasti predloží verejnému obstarávateľovi úspešný uchádzač podľa § 44 ods. 1 ZoVO v čase a spôsobom, určeným verejným obstarávateľom.
Podľa § 32 ods. 11 ZoVO splnenie podmienky účasti možno preukázať čestným vyhlásením uchádzača, pričom doklady, preukazujúce splnenie podmienok účasti predloží verejnému obstarávateľovi úspešný uchádzač podľa § 44 ods. 1 ZoVO v čase a spôsobom, určeným verejným obstarávateľom.
Doklady a dokumenty, ktorými uchádzač preukazuje ekonomickú a finančnú spôsobilosť, musia byť v ponuke predložené ako originály alebo ich úradne osvedčené kópie, pokiaľ nie je uvedené inak.
Ak záujemca nedokáže z objektívnych dôvodov preukázať finančné a ekonomické postavenie určenými dokladmi, verejný obstarávateľ môže uznať aj iné doklady, ktorými sa preukazuje finančné a ekonomické postavenie.
Pri prepočte inej meny na menu euro sa použije kurz Európskej centrálnej banky platný v deň odoslania Oznámenia o vyhlásení verejného obstarávania na zverejnenie (podľa bodu VI.5 Oznámenia).
Minimálna úroveň (úrovne) štandardov:
V zmysle § 27 ods. 1 písm. d) uchádzač predloží Čestné vyhlásenie, v ktorom uchádzač preukáže prehľad o dosiahnutom obrate v oblasti, ktorej sa predmet zákazky týka spolu za posledné 3 hospodárske roky, ku dňu lehoty na predkladanie ponúk, pričom obrat kumulatívne v uvedenom období nesmie byť nižší ako 500 000 EUR.
V zmysle § 27 ods. 1 písm. d) uchádzač predloží Čestné vyhlásenie, v ktorom uchádzač preukáže prehľad o dosiahnutom obrate v oblasti, ktorej sa predmet zákazky týka spolu za posledné 3 hospodárske roky, ku dňu lehoty na predkladanie ponúk, pričom obrat kumulatívne v uvedenom období nesmie byť nižší ako 500 000 EUR.
Uchádzač zároveň predloží výkazy ziskov a strát alebo výkazy o príjmoch a výdavkoch za posledné tri hospodárske roky, ku dňu lehoty na predkladanie ponúk, za ktoré sú dostupné v závislosti od vzniku alebo začatia prevádzkovania činnosti.
Doklady predloží uchádzač ako originály alebo úradne overené fotokópie, potvrdené príslušným daňovým úradom, prípadne potvrdené inak v súlade s legislatívou platnou v krajine pôvodu uchádzača alebo ako scan výstupy z Registra účtovných závierok, resp. odkazom na ich zverejnenie v Registri účtovných závierok, pričom uchádzač farebne zvýrazní obrat.
Doklady predloží uchádzač ako originály alebo úradne overené fotokópie, potvrdené príslušným daňovým úradom, prípadne potvrdené inak v súlade s legislatívou platnou v krajine pôvodu uchádzača alebo ako scan výstupy z Registra účtovných závierok, resp. odkazom na ich zverejnenie v Registri účtovných závierok, pričom uchádzač farebne zvýrazní obrat.
Odôvodnenie primeranosti podľa § 32 ods. 6 ZoVO:
Požiadavka má preukázať informácie o obrate uchádzača a ďalších relevantných informácií o finančnom a ekonomickom postavení uchádzača, ktoré sú nevyhnutné na posúdenie jeho finančnej a ekonomickej schopnosti realizovať zákazku. Verejný obstarávateľ stanovil minimálny požadovaný obrat za posledné 3 roky po dôkladnom posúdení a primerane k typu, charakteru, finančnému objemu a dĺžke realizácie zadávanej zákazky tak, aby na jednej strane vybral poskytovateľa schopného realizovať predmetnú zákazku, no na druhej strane neprimerane neobmedzil otvorenú hospodársku súťaž. Stanovenie minimálneho požadovaného obratu uchádzača je nevyhnutné pre výber zmluvného partnera, garantujúceho plynulú a bezproblémovú realizáciu zákazky bez zbytočných prieťahov.
Požiadavka má preukázať informácie o obrate uchádzača a ďalších relevantných informácií o finančnom a ekonomickom postavení uchádzača, ktoré sú nevyhnutné na posúdenie jeho finančnej a ekonomickej schopnosti realizovať zákazku. Verejný obstarávateľ stanovil minimálny požadovaný obrat za posledné 3 roky po dôkladnom posúdení a primerane k typu, charakteru, finančnému objemu a dĺžke realizácie zadávanej zákazky tak, aby na jednej strane vybral poskytovateľa schopného realizovať predmetnú zákazku, no na druhej strane neprimerane neobmedzil otvorenú hospodársku súťaž. Stanovenie minimálneho požadovaného obratu uchádzača je nevyhnutné pre výber zmluvného partnera, garantujúceho plynulú a bezproblémovú realizáciu zákazky bez zbytočných prieťahov.
Technické a odborné schopnosti:
a) Podľa § 28 ods. 1 písm. a) ZoVO: zoznamom dodávok tovaru alebo poskytnutých služieb uskutočnených za predchádzajúce 3 roky (t. j. 36 mesiacov pred lehotou na predkladanie ponúk) doplneným potvrdeniami o kvalite dodania tovaru alebo poskytnutia služieb s uvedením cien, miest a lehôt uskutočnenia služieb podľa obchodných podmienok, ak odberateľom:
a) Podľa § 28 ods. 1 písm. a) ZoVO: zoznamom dodávok tovaru alebo poskytnutých služieb uskutočnených za predchádzajúce 3 roky (t. j. 36 mesiacov pred lehotou na predkladanie ponúk) doplneným potvrdeniami o kvalite dodania tovaru alebo poskytnutia služieb s uvedením cien, miest a lehôt uskutočnenia služieb podľa obchodných podmienok, ak odberateľom:
1. bol verejný obstarávateľ alebo obstarávateľ podľa tohto zákona, dokladom je referencia;
2. bola iná osoba ako verejný obstarávateľ alebo obstarávateľ podľa tohto zákona, dôkaz o plnení potvrdí odberateľ; ak také potvrdenie uchádzač alebo záujemca nemá k dispozícii, vyhlásením uchádzača alebo záujemcu o ich uskutočnení, doplneným dokladom, preukazujúcim ich uskutočnenie alebo zmluvný vzťah, na základe ktorého boli uskutočnené.
2. bola iná osoba ako verejný obstarávateľ alebo obstarávateľ podľa tohto zákona, dôkaz o plnení potvrdí odberateľ; ak také potvrdenie uchádzač alebo záujemca nemá k dispozícii, vyhlásením uchádzača alebo záujemcu o ich uskutočnení, doplneným dokladom, preukazujúcim ich uskutočnenie alebo zmluvný vzťah, na základe ktorého boli uskutočnené.
b) Podľa § 28 ods. 1 písm. g) ZoVO: údajmi o vzdelaní a odbornej praxi alebo o odbornej kvalifikácii riadiacich zamestnancov, osobitne osôb zodpovedných za riadenie stavebných prác alebo za poskytnutie služby.
c) Podľa § 28 ods. 1 písm. k) ZoVO: uvedením podielu plnenia zo zmluvy, ktorý má uchádzač alebo záujemca poskytujúci službu v úmysle zabezpečiť subdodávateľom, spolu s uvedením identifikačných údajov subdodávateľa, ak je známy, v rozsahu meno a priezvisko, obchodné meno alebo názov, adresa pobytu alebo sídlo, identifikačné číslo alebo dátum narodenia, ak nebolo pridelené identifikačné číslo.
c) Podľa § 28 ods. 1 písm. k) ZoVO: uvedením podielu plnenia zo zmluvy, ktorý má uchádzač alebo záujemca poskytujúci službu v úmysle zabezpečiť subdodávateľom, spolu s uvedením identifikačných údajov subdodávateľa, ak je známy, v rozsahu meno a priezvisko, obchodné meno alebo názov, adresa pobytu alebo sídlo, identifikačné číslo alebo dátum narodenia, ak nebolo pridelené identifikačné číslo.
Všeobecné informácie, týkajúce sa technickej spôsobilosti alebo odbornej spôsobilosti:
V zmysle § 28 ods. 2 ZoVO uchádzač alebo záujemca môže na preukázanie technickej spôsobilosti alebo odbornej spôsobilosti využiť technické a odborné kapacity inej osoby, bez ohľadu na ich právny vzťah. V takomto prípade musí uchádzač alebo záujemca verejnému obstarávateľovi preukázať, že pri plnení zmluvy bude môcť reálne disponovať s kapacitami osoby, ktorej spôsobilosť využíva na preukázanie technickej spôsobilosti alebo odbornej spôsobilosti. Túto skutočnosť preukazuje uchádzač alebo záujemca písomnou zmluvou uzatvorenou s touto osobou, obsahujúcou záväzok osoby, ktorej technickými a odbornými kapacitami mieni preukázať svoju technickú spôsobilosť alebo odbornú spôsobilosť, že táto osoba poskytne svoje kapacity počas celého trvania zmluvného vzťahu. Osoba, ktorej kapacity majú byť použité na preukázanie technickej spôsobilosti alebo odbornej spôsobilosti, musí spĺňať podmienky účasti podľa § 26 ods. 1 ZoVO vo vzťahu k tej časti predmetu zákazky, na ktorú boli kapacity záujemcovi alebo uchádzačovi poskytnuté. Ak uchádzač alebo záujemca preukázal technickú spôsobilosť alebo odbornú spôsobilosť inej osoby a počas trvania zmluvy dôjde k plneniu, ktorého sa toto preukázanie týka, uchádzač alebo záujemca je oprávnený toto plnenie poskytnúť len sám, alebo prostredníctvom tej osoby, písomnou zmluvou s ktorou toto postavenie preukázal; možnosť zmeny subdodávateľ tým nie je dotknutá.
V zmysle § 28 ods. 2 ZoVO uchádzač alebo záujemca môže na preukázanie technickej spôsobilosti alebo odbornej spôsobilosti využiť technické a odborné kapacity inej osoby, bez ohľadu na ich právny vzťah. V takomto prípade musí uchádzač alebo záujemca verejnému obstarávateľovi preukázať, že pri plnení zmluvy bude môcť reálne disponovať s kapacitami osoby, ktorej spôsobilosť využíva na preukázanie technickej spôsobilosti alebo odbornej spôsobilosti. Túto skutočnosť preukazuje uchádzač alebo záujemca písomnou zmluvou uzatvorenou s touto osobou, obsahujúcou záväzok osoby, ktorej technickými a odbornými kapacitami mieni preukázať svoju technickú spôsobilosť alebo odbornú spôsobilosť, že táto osoba poskytne svoje kapacity počas celého trvania zmluvného vzťahu. Osoba, ktorej kapacity majú byť použité na preukázanie technickej spôsobilosti alebo odbornej spôsobilosti, musí spĺňať podmienky účasti podľa § 26 ods. 1 ZoVO vo vzťahu k tej časti predmetu zákazky, na ktorú boli kapacity záujemcovi alebo uchádzačovi poskytnuté. Ak uchádzač alebo záujemca preukázal technickú spôsobilosť alebo odbornú spôsobilosť inej osoby a počas trvania zmluvy dôjde k plneniu, ktorého sa toto preukázanie týka, uchádzač alebo záujemca je oprávnený toto plnenie poskytnúť len sám, alebo prostredníctvom tej osoby, písomnou zmluvou s ktorou toto postavenie preukázal; možnosť zmeny subdodávateľ tým nie je dotknutá.
V prípade uchádzača, ktorého tvorí skupina dodávateľov zúčastnená vo verejnom obstarávaní, sa požaduje preukázanie splnenia podmienok účasti, týkajúcich sa ekonomickej a finančnej spôsobilosti, za všetkých členov skupiny spoločne.
Podľa § 32 ods. 11 ZoVO splnenie podmienky účasti možno preukázať čestným vyhlásením uchádzača, pričom doklady, preukazujúce splnenie podmienok účasti predkladá verejnému obstarávateľovi úspešný uchádzač podľa § 44 ods. 1 ZoVO v čase a spôsobom, určeným verejným obstarávateľom.
Podľa § 32 ods. 11 ZoVO splnenie podmienky účasti možno preukázať čestným vyhlásením uchádzača, pričom doklady, preukazujúce splnenie podmienok účasti predkladá verejnému obstarávateľovi úspešný uchádzač podľa § 44 ods. 1 ZoVO v čase a spôsobom, určeným verejným obstarávateľom.
Pri prepočte inej meny na menu euro sa použije kurz Európskej centrálnej banky platný v deň odoslania Oznámenia o vyhlásení verejného obstarávania na zverejnenie (podľa bodu VI.5 Oznámenia).
Doklady a dokumenty, ktorými uchádzač preukazuje technickú spôsobilosť, musia byť v ponuke predložené ako originály alebo ich úradne osvedčené kópie.
Minimálna úroveň (úrovne) štandardov:
K bodu a).
Uchádzač musí preukázať technickú alebo odbornú spôsobilosť zoznamom zmlúv o poskytnutých službách za predchádzajúce tri roky, doplneným potvrdeniami o kvalite poskytnutých služieb, s uvedením cien, lehôt dodania a odberateľov; ak odberateľom:
— bol verejný obstarávateľ alebo obstarávateľ podľa zákona, dokladom je referencia podľa § 9a ods. 2 zákona, resp. v nadväznosti na § 155m ods. 11 zákona, dokladom je odberateľom potvrdená referencia obsahujúca údaje podľa § 9a ods. 2 písm. a), b), c), d) a g) ZoVO;
— bol verejný obstarávateľ alebo obstarávateľ podľa zákona, dokladom je referencia podľa § 9a ods. 2 zákona, resp. v nadväznosti na § 155m ods. 11 zákona, dokladom je odberateľom potvrdená referencia obsahujúca údaje podľa § 9a ods. 2 písm. a), b), c), d) a g) ZoVO;
— bola iná osoba ako verejný obstarávateľ alebo obstarávateľ podľa zákona, dôkaz o plnení potvrdí odberateľ; ak také potvrdenie uchádzač alebo záujemca nemá k dispozícii, vyhlásením uchádzača alebo záujemcu o ich dodaní, doplnený dokladom, preukazujúcim ich dodanie alebo zmluvný vzťah, na základe ktorého boli dodané.
— bola iná osoba ako verejný obstarávateľ alebo obstarávateľ podľa zákona, dôkaz o plnení potvrdí odberateľ; ak také potvrdenie uchádzač alebo záujemca nemá k dispozícii, vyhlásením uchádzača alebo záujemcu o ich dodaní, doplnený dokladom, preukazujúcim ich dodanie alebo zmluvný vzťah, na základe ktorého boli dodané.
Za rozhodné obdobie, t. j. za predchádzajúce 3 roky, sa pre účely tejto zákazky považujú 3 roky predchádzajúce ku dňu, ktorý je posledným dňom pred dňom uplynutia lehoty na predkladanie ponúk.
Zoznamom a potvrdeniami musí uchádzač preukázať, že za rozhodné obdobie poskytol služby rovnakého alebo podobného charakteru ako je predmet zákazky (preklady a tlmočenie), ktorých celkový objem spolu za rozhodné obdobie bol minimálne 250 000 EUR bez DPH.
Zoznamom a potvrdeniami musí uchádzač preukázať, že za rozhodné obdobie poskytol služby rovnakého alebo podobného charakteru ako je predmet zákazky (preklady a tlmočenie), ktorých celkový objem spolu za rozhodné obdobie bol minimálne 250 000 EUR bez DPH.
V prípade zmlúv s viacročným plnením sa do plnenia za posudzované obdobie zahrnú iba čiastkové hodnoty zmlúv za požadované obdobie. V prípade, že v rámci predložených referencií boli poskytnuté aj iné plnenia ako tie, ktoré sú obdobné k predmetu zákazky, musí byť z dokladu pre objektívne posúdenie splnenia podmienok účasti zrejmá hodnota plnení, ktoré sú obdobného charakteru ako predmet zákazky. V prípade, že zákazka bola realizovaná záujemcom len z časti (napr. člen združenia skupiny dodávateľov, záujemca alebo osoba podľa § 28 ods. 2 ZoVO a pod.), musí byť z dokladu zrejmé, v akom finančnom objeme v stanovenej lehote realizoval plnenia, ktoré sú obdobné k predmetu zákazky. Verejný obstarávateľ si vyhradzuje právo overenia pravdivosti údajov.
V prípade zmlúv s viacročným plnením sa do plnenia za posudzované obdobie zahrnú iba čiastkové hodnoty zmlúv za požadované obdobie. V prípade, že v rámci predložených referencií boli poskytnuté aj iné plnenia ako tie, ktoré sú obdobné k predmetu zákazky, musí byť z dokladu pre objektívne posúdenie splnenia podmienok účasti zrejmá hodnota plnení, ktoré sú obdobného charakteru ako predmet zákazky. V prípade, že zákazka bola realizovaná záujemcom len z časti (napr. člen združenia skupiny dodávateľov, záujemca alebo osoba podľa § 28 ods. 2 ZoVO a pod.), musí byť z dokladu zrejmé, v akom finančnom objeme v stanovenej lehote realizoval plnenia, ktoré sú obdobné k predmetu zákazky. Verejný obstarávateľ si vyhradzuje právo overenia pravdivosti údajov.
Odôvodnenie primeranosti (§ 32 ods. 6):
Požadovaný zoznam poskytnutých služieb má garantovať odborné a kvalitné plnenie zákazky, ako aj preukázanie skúsenosti uchádzača s poskytovaním služieb rovnakého alebo podobného charakteru ako je predmet zákazky, a to s prihliadnutím na predpokladaný finančný objem požadovaného predmetu zákazky.
Požadovaný zoznam poskytnutých služieb má garantovať odborné a kvalitné plnenie zákazky, ako aj preukázanie skúsenosti uchádzača s poskytovaním služieb rovnakého alebo podobného charakteru ako je predmet zákazky, a to s prihliadnutím na predpokladaný finančný objem požadovaného predmetu zákazky.
K bodu b).
Verejný obstarávateľ požaduje predložiť doklady o odborných pracovníkoch (prekladateľov – špecialistov v oblasti prekladov a tlmočníkov – špecialistov v oblasti tlmočenia) uchádzača, s ktorými uvažuje zabezpečiť riadenie poskytovania služieb, ktoré sú súčasťou predmetu zákazky, a to údaje o odbornom vzdelaní a dosiahnutej odbornej praxi a odbornej kvalifikácii:
Verejný obstarávateľ požaduje predložiť doklady o odborných pracovníkoch (prekladateľov – špecialistov v oblasti prekladov a tlmočníkov – špecialistov v oblasti tlmočenia) uchádzača, s ktorými uvažuje zabezpečiť riadenie poskytovania služieb, ktoré sú súčasťou predmetu zákazky, a to údaje o odbornom vzdelaní a dosiahnutej odbornej praxi a odbornej kvalifikácii:
b.1 Prekladateľ (preukazuje minimálne 5 osobami) – uchádzač predloží podpísaný životopis prekladateľa, čestné prehlásenie prekladateľa o disponibilite jeho kapacitami pre uchádzača na realizáciu predmetu zákazky. Prekladateľ predloží profesijný životopis s údajmi: meno a priezvisko; jazykové znalosti s uvedením hlavného jazyka; opis/zoznam odbornej praxe (pracovná pozícia, opis pracovnej náplne/odborné skúsenosti, oblasť vykonávania služby/pôsobenia, krajina, mesiac a rok plnenia/zamestnania, zamestnávateľ/objednávateľ) príslušnej osoby, zodpovednej za poskytnutie prekladateľských služieb; dosiahnutá/získaná odborná kvalifikácia príslušnej osoby, zodpovednej za poskytnutie prekladateľských služieb, súčasná pozícia a prípadne ostatné relevantné informácie vo vzťahu k odbornému vzdelaniu, zručnostiam a praxi príslušnej osoby, zodpovednej za poskytnutie prekladateľských služieb;
b.1 Prekladateľ (preukazuje minimálne 5 osobami) – uchádzač predloží podpísaný životopis prekladateľa, čestné prehlásenie prekladateľa o disponibilite jeho kapacitami pre uchádzača na realizáciu predmetu zákazky. Prekladateľ predloží profesijný životopis s údajmi: meno a priezvisko; jazykové znalosti s uvedením hlavného jazyka; opis/zoznam odbornej praxe (pracovná pozícia, opis pracovnej náplne/odborné skúsenosti, oblasť vykonávania služby/pôsobenia, krajina, mesiac a rok plnenia/zamestnania, zamestnávateľ/objednávateľ) príslušnej osoby, zodpovednej za poskytnutie prekladateľských služieb; dosiahnutá/získaná odborná kvalifikácia príslušnej osoby, zodpovednej za poskytnutie prekladateľských služieb, súčasná pozícia a prípadne ostatné relevantné informácie vo vzťahu k odbornému vzdelaniu, zručnostiam a praxi príslušnej osoby, zodpovednej za poskytnutie prekladateľských služieb;
Požadovaným minimálnym počtom osôb (môže byť aj viac osôb) uchádzač preukáže prax s prekladateľskou činnosťou pre minimálne:
— 1 prekladateľ pre anglický jazyk,
— 1 prekladateľ pre nemecký jazyk,
— 1 prekladateľ pre francúzsky jazyk,
— 1 prekladateľ pre ľubovoľne zvolené tri európske jazyky, s výnimkou anglického, nemeckého a francúzskeho jazyka, pričom každý z týchto prekladateľov ovláda iný úradný jazyk európskej krajiny,
— 1 prekladateľ pre ľubovoľne zvolený jeden neeurópsky jazyk.
b.2 Tlmočník (preukazuje minimálne 5 osobami) – uchádzač predloží podpísaný životopis tlmočníka, čestné prehlásenie tlmočníka o disponibilite jeho kapacitami pre uchádzača na realizáciu predmetu zákazky. Prekladateľ predloží profesijný životopis s údajmi: meno a priezvisko; jazykové znalosti s uvedením hlavného jazyka; opis/zoznam odbornej praxe (pracovná pozícia, opis pracovnej náplne/odborné skúsenosti, oblasť vykonávania služby/pôsobenia, krajina, mesiac a rok plnenia/zamestnania, zamestnávateľ/objednávateľ) príslušnej osoby, zodpovednej za poskytnutie tlmočníckych služieb; dosiahnutá/získaná odborná kvalifikácia príslušnej osoby, zodpovednej za poskytnutie tlmočníckych služieb, súčasná pozícia a prípadne ostatné relevantné informácie vo vzťahu k odbornému vzdelaniu, zručnostiam a praxi príslušnej osoby, zodpovednej za poskytnutie tlmočníckych služieb;
b.2 Tlmočník (preukazuje minimálne 5 osobami) – uchádzač predloží podpísaný životopis tlmočníka, čestné prehlásenie tlmočníka o disponibilite jeho kapacitami pre uchádzača na realizáciu predmetu zákazky. Prekladateľ predloží profesijný životopis s údajmi: meno a priezvisko; jazykové znalosti s uvedením hlavného jazyka; opis/zoznam odbornej praxe (pracovná pozícia, opis pracovnej náplne/odborné skúsenosti, oblasť vykonávania služby/pôsobenia, krajina, mesiac a rok plnenia/zamestnania, zamestnávateľ/objednávateľ) príslušnej osoby, zodpovednej za poskytnutie tlmočníckych služieb; dosiahnutá/získaná odborná kvalifikácia príslušnej osoby, zodpovednej za poskytnutie tlmočníckych služieb, súčasná pozícia a prípadne ostatné relevantné informácie vo vzťahu k odbornému vzdelaniu, zručnostiam a praxi príslušnej osoby, zodpovednej za poskytnutie tlmočníckych služieb;
Požadovaným minimálnym počtom osôb (môže byť aj viac osôb) uchádzač preukáže prax s tlmočníckou činnosťou pre minimálne:
— 1 tlmočník z anglického do slovenského jazyka a naopak,
— 1 tlmočník z nemeckého do slovenského jazyka a naopak,
— 1 tlmočník z francúzskeho do slovenského jazyka a naopak,
— 1 tlmočník pre ľubovoľne zvolené dva úradné jazyky európskych krajín, okrem anglického, nemeckého, francúzskeho, pričom každý z týchto tlmočníkov ovláda iný úradný jazyk európskej krajiny,
— 1 tlmočník pre ľubovoľný neeurópsky jazyk;
Verejný obstarávateľ umožňuje, aby jedna osoba bola uvedená aj ako tlmočník, aj ako prekladateľ v niekoľkých príslušných jazykoch, prípadne mala kumulované pozície – prekladateľ aj tlmočník v príslušnom jazyku.
Uvedenou podmienkou účasti verejný obstarávateľ overuje, že uchádzač má k dispozícií kvalifikovaný personál, ktorý bude odborne garantovať zabezpečenie predmetu zákazky, čo do rozsahu, tak aj kvality a taktiež výkon požadovaných služieb. Verejným obstarávateľom stanovené podmienky účasti vyplývajú z potreby preukázania minimálnych praktických skúseností uchádzača s poskytovaním prekladateľských a tlmočníckych služieb.
Uvedenou podmienkou účasti verejný obstarávateľ overuje, že uchádzač má k dispozícií kvalifikovaný personál, ktorý bude odborne garantovať zabezpečenie predmetu zákazky, čo do rozsahu, tak aj kvality a taktiež výkon požadovaných služieb. Verejným obstarávateľom stanovené podmienky účasti vyplývajú z potreby preukázania minimálnych praktických skúseností uchádzača s poskytovaním prekladateľských a tlmočníckych služieb.
d) Verejný obstarávateľ požaduje predložiť zoznam subdodávateľov s uvedením podielu plnenia zo zmluvy, ktorý má uchádzač alebo záujemca, poskytujúci službu, v úmysle zabezpečiť subdodávateľom, ktorí sa podieľajú na dodaní plnenia v sume najmenej 50 % z hodnoty plnenia, uvedenej v ponuke uchádzača. V prípade, ak uchádzač nemá subdodávateľov, ktorí sa podieľajú na dodaní plnenia v sume najmenej 50 % z hodnoty plnenia, predloží o tom čestné vyhlásenie.
d) Verejný obstarávateľ požaduje predložiť zoznam subdodávateľov s uvedením podielu plnenia zo zmluvy, ktorý má uchádzač alebo záujemca, poskytujúci službu, v úmysle zabezpečiť subdodávateľom, ktorí sa podieľajú na dodaní plnenia v sume najmenej 50 % z hodnoty plnenia, uvedenej v ponuke uchádzača. V prípade, ak uchádzač nemá subdodávateľov, ktorí sa podieľajú na dodaní plnenia v sume najmenej 50 % z hodnoty plnenia, predloží o tom čestné vyhlásenie.
Verejný obstarávateľ je v zmysle § 32 ods. 3 písm. b) zákona o verejnom obstarávaní povinný vyžadovať preukázanie splnenia tejto podmienky účasti.
Plnenie zákazky
Požadované zálohy a záruky:
Zábezpeka ponuky sa vyžaduje vo výške 6 000 EUR. Spôsob a podmienky zloženia zábezpeky sa vyžadujú v zmysle zákona č. 25/2006 Z. z. o verejnom obstarávaní a zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov (ďalej len ZoVO) a podrobne sú uvedené v súťažných podkladoch.
Zábezpeka ponuky sa vyžaduje vo výške 6 000 EUR. Spôsob a podmienky zloženia zábezpeky sa vyžadujú v zmysle zákona č. 25/2006 Z. z. o verejnom obstarávaní a zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov (ďalej len ZoVO) a podrobne sú uvedené v súťažných podkladoch.
Hlavné podmienky financovania a platobné dojednania a/alebo odkaz na príslušné ustanovenia, ktoré ich upravujú:
Predmet zákazky bude financovaný z prostriedkov štátneho rozpočtu Ministerstva kultúry SR. Vlastná platba bude realizovaná formou bezhotovostného platobného styku na základe daňového dokladu, vystaveného dodávateľom, splatnosť ktorého je 30 dní odo dňa jeho doručenia. Verejný obstarávateľ neposkytuje preddavok.
Hlavné podmienky financovania a platobné dojednania a/alebo odkaz na príslušné ustanovenia, ktoré ich upravujú
Predmet zákazky bude financovaný z prostriedkov štátneho rozpočtu Ministerstva kultúry SR. Vlastná platba bude realizovaná formou bezhotovostného platobného styku na základe daňového dokladu, vystaveného dodávateľom, splatnosť ktorého je 30 dní odo dňa jeho doručenia. Verejný obstarávateľ neposkytuje preddavok.
Právna forma, ktorú má mať skupina hospodárskych subjektov, ktorej sa má zákazka zadať:
Skupina dodávateľov nemusí vytvoriť právne vzťahy, musí však stanoviť lídra skupiny dodávateľov. Všetci členovia takejto skupiny dodávateľov, utvorenej na dodanie predmetu zákazky, udelia splnomocnenie (úradne osvedčené) jednému z členov skupiny dodávateľov, konať v mene všetkých členov skupiny dodávateľov a prijímať pokyny v tomto verejnom obstarávaní, ako aj konať v mene skupiny pre prípad prijatia jej ponuky a uzatvorenia zmluvy, a pre komunikáciu a zodpovednosť v procese plnenia zmluvy, podpísať spoločné vyhlásenie každého z členov, že zotrvá v skupine počas celého postupu zadávania zákazky a aj počas realizácie zákazky.
Právna forma, ktorú má mať skupina hospodárskych subjektov, ktorej sa má zákazka zadať
Skupina dodávateľov nemusí vytvoriť právne vzťahy, musí však stanoviť lídra skupiny dodávateľov. Všetci členovia takejto skupiny dodávateľov, utvorenej na dodanie predmetu zákazky, udelia splnomocnenie (úradne osvedčené) jednému z členov skupiny dodávateľov, konať v mene všetkých členov skupiny dodávateľov a prijímať pokyny v tomto verejnom obstarávaní, ako aj konať v mene skupiny pre prípad prijatia jej ponuky a uzatvorenia zmluvy, a pre komunikáciu a zodpovednosť v procese plnenia zmluvy, podpísať spoločné vyhlásenie každého z členov, že zotrvá v skupine počas celého postupu zadávania zákazky a aj počas realizácie zákazky.
Iné osobitné podmienky:
1. Verejný obstarávateľ nesmie uzavrieť zmluvu, koncesnú zmluvu alebo rámcovú dohodu s uchádzačom alebo uchádzačmi, ktorí nemajú v registri konečných užívateľov výhod zapísaných konečných užívateľov výhod alebo ktorých subdodávatelia, ktorí sú verejnému obstarávateľovi a obstarávateľovi známi v čase uzavretia zmluvy, koncesnej zmluvy alebo rámcovej dohody, nemajú v registri konečných užívateľov výhod zapísaných konečných užívateľov výhod.
1. Verejný obstarávateľ nesmie uzavrieť zmluvu, koncesnú zmluvu alebo rámcovú dohodu s uchádzačom alebo uchádzačmi, ktorí nemajú v registri konečných užívateľov výhod zapísaných konečných užívateľov výhod alebo ktorých subdodávatelia, ktorí sú verejnému obstarávateľovi a obstarávateľovi známi v čase uzavretia zmluvy, koncesnej zmluvy alebo rámcovej dohody, nemajú v registri konečných užívateľov výhod zapísaných konečných užívateľov výhod.
2. Verejný obstarávateľ a obstarávateľ zároveň nesmie uzavrieť zmluvu, koncesnú zmluvu alebo rámcovú dohodu s uchádzačom, alebo uchádzačmi, pokiaľ osoby podľa § 27 ods. 2 ZoVO, ktorých finančné zdroje uchádzač alebo uchádzači využili na preukázanie finančného a ekonomického postavenia, alebo osoby podľa § 28 ods. 2 ZoVO, ktorých technické a odborné kapacity uchádzač alebo uchádzači využili na preukázanie technickej spôsobilosti alebo odbornej spôsobilosti, nemajú v registri konečných užívateľov výhod zapísaných konečných užívateľov výhod.
2. Verejný obstarávateľ a obstarávateľ zároveň nesmie uzavrieť zmluvu, koncesnú zmluvu alebo rámcovú dohodu s uchádzačom, alebo uchádzačmi, pokiaľ osoby podľa § 27 ods. 2 ZoVO, ktorých finančné zdroje uchádzač alebo uchádzači využili na preukázanie finančného a ekonomického postavenia, alebo osoby podľa § 28 ods. 2 ZoVO, ktorých technické a odborné kapacity uchádzač alebo uchádzači využili na preukázanie technickej spôsobilosti alebo odbornej spôsobilosti, nemajú v registri konečných užívateľov výhod zapísaných konečných užívateľov výhod.
3. Povinnosť mať zapísaných konečných užívateľov výhod v registri konečných užívateľov výhod sa vzťahuje na každého člena skupiny dodávateľov.
Mená a odborné kvalifikácie zamestnancov ✅
Postup
Trvanie rámcovej dohody v mesiacoch: 48
Lehota viazanosti ponuky: 2016-09-30 📅
Dátum otvárania ponúk: 2016-06-06 📅
Miesto otvárania:
Ministerstvo kultúry SR,. Nám. SNP č. 33, Bratislava, zasadacia miestnosť 2. posch.
Miesto: Ministerstvo kultúry SR,. Nám. SNP č. 33, Bratislava, zasadacia miestnosť 2. posch.
Informácie o oprávnených osobách a otváraní ponúk:
Otváranie ponúk časti Ostatné je neverejné a pri otváraní ponúk postupuje komisia podľa § 41 ZoVO. Otváranie ponúk časti Kritériá sa uskutoční v termíne podľa § 41 ods. 2 ZoVO a spôsobom podľa § 41 ods. 3 ZoVO. Na otváraní časti ponúk Kritériá bude umožnená účasť uchádzačov. Otváranie častí ponúk, označených ako „Kritériá“, vykoná komisia len vo vzťahu k ponukám, ktoré neboli vylúčené, a to na mieste a v čase oznámenom minimálne päť pracovných dní vopred uchádzačom, ktorých ponuky neboli vylúčené.
Otváranie ponúk časti Ostatné je neverejné a pri otváraní ponúk postupuje komisia podľa § 41 ZoVO. Otváranie ponúk časti Kritériá sa uskutoční v termíne podľa § 41 ods. 2 ZoVO a spôsobom podľa § 41 ods. 3 ZoVO. Na otváraní časti ponúk Kritériá bude umožnená účasť uchádzačov. Otváranie častí ponúk, označených ako „Kritériá“, vykoná komisia len vo vzťahu k ponukám, ktoré neboli vylúčené, a to na mieste a v čase oznámenom minimálne päť pracovných dní vopred uchádzačom, ktorých ponuky neboli vylúčené.
Kritériá udeľovania
Kritérium: 1. Bežné a expresné preklady (28)
2. Úradne overené preklady (28)
3. Konzekutívne, šepkané a kabínkové tlmočenie (39)
4. Prenájom tlmočníckej techniky (5)
Jazyky
Jazyk: slovenčina 🗣️
čeština 🗣️
Odkaz Identifikátory
Referenčné číslo, ktoré pridelil verejný obstarávateľ: MKSR-2/2016
Ďalšie informácie
1. Ministerstvo kultúry SR realizuje predmetné verejné obstarávanie prostredníctvom systému elektronického verejného obstarávania (www.evo.gov.sk), kde budú záujemcom po úspešnej registrácii sprístupnené súťažné podklady. Pre túto verejnú súťaž verejný obstarávateľ použije systém Elektronického verejného obstarávania len na:
1. Ministerstvo kultúry SR realizuje predmetné verejné obstarávanie prostredníctvom systému elektronického verejného obstarávania (www.evo.gov.sk), kde budú záujemcom po úspešnej registrácii sprístupnené súťažné podklady. Pre túto verejnú súťaž verejný obstarávateľ použije systém Elektronického verejného obstarávania len na:
— fázu poskytovania súťažných podkladov, doplňujúcich podkladov alebo inej sprievodnej dokumentácie,
— fázu vysvetľovania, t. j. elektronického predkladania žiadostí o vysvetlenie požiadaviek uvedených v oznámení o vyhlásení verejného obstarávania, podmienok účasti vo verejnom obstarávaní, súťažných podkladov, informatívneho dokumentu alebo inej sprievodnej dokumentácie; resp. poskytnutia súvisiaceho vysvetlenia a žiadostí záujemcov/uchádzačov zo strany verejného obstarávateľa.
— fázu vysvetľovania, t. j. elektronického predkladania žiadostí o vysvetlenie požiadaviek uvedených v oznámení o vyhlásení verejného obstarávania, podmienok účasti vo verejnom obstarávaní, súťažných podkladov, informatívneho dokumentu alebo inej sprievodnej dokumentácie; resp. poskytnutia súvisiaceho vysvetlenia a žiadostí záujemcov/uchádzačov zo strany verejného obstarávateľa.
Pre fázu predkladania ponúk verejný obstarávateľ nepoužije systém Elektronického verejného obstarávania. Uchádzač predloží ponuku v písomnej listinnej podobe v uzavretom obale v zmysle pokynov uvedených v Súťažných podkladoch.
2. Všetky doklady, potrebné k splneniu podmienok účasti, musia byť uchádzačom predložené ako originály alebo ich úradne overené kópie. Všetky doklady musia byť predložené v slovenskom jazyku. Doklady vydávané v inom než slovenskom jazyku musia byť preložené do slovenského jazyka (okrem jazyka českého) a predložené spolu s originálom alebo jeho úradne overenou kópiou.
2. Všetky doklady, potrebné k splneniu podmienok účasti, musia byť uchádzačom predložené ako originály alebo ich úradne overené kópie. Všetky doklady musia byť predložené v slovenskom jazyku. Doklady vydávané v inom než slovenskom jazyku musia byť preložené do slovenského jazyka (okrem jazyka českého) a predložené spolu s originálom alebo jeho úradne overenou kópiou.
3. V súlade s § 155q ods. 6 zákona o verejnom obstarávaní bude verejný obstarávateľ pri zadávaní tejto zákazky postupovať podľa § 18 zákona o verejnom obstarávaní v znení účinnom do 31.10.2015.
Doplňujúce informácie Recenzia tela
Názov: Úrad pre verejné obstarávanie
Poštová adresa: Dunajská 68, P.O.Box 58
Poštové mesto: Bratislava 24
Poštové smerovacie číslo: 820 04
Krajina: Slovensko 🇸🇰
Telefón: +421 250264176📞
Internetová adresa: http://www.uvo.gov.sk🌏
Fax: +421 250264219 📠
Zdroj: OJS 2016/S 074-129580 (2016-04-12)
Dodatočné informácie (2016-05-02) Objekt Rozsah obstarávania
Krátky popis:
Predmetom zákazky je priebežné poskytovanie prekladateľských a tlmočníckych služieb na základe aktuálnych požiadaviek verejného obstarávateľa. Prekladateľské služby zo slovenského jazyka a do slovenského jazyka vrátane korektúr a tlmočnícke služby (tlmočenie konzekutívne následné, kabínové simultánne, šepkané tlmočenie pri stole) zo slovenského jazyka a do slovenského jazyka, v zmysle všeobecne záväzných právnych predpisov, vrátane súvisiacich služieb, a to vo všetkých európskych a neeurópskych úradných jazykoch, so znalosťou terminológie z oblastí: bežnej korešpondencie rezortu kultúry; medzinárodnej spolupráce politiky; ekonomiky; verejných financií; práva; medzinárodného práva, vrátane činnosti medzinárodných inštitúcií a pod., podľa požiadaviek verejného obstarávateľa, najmä však v jazykoch anglický, nemecký, španielsky, francúzsky, taliansky, poľský, maďarský, rumunský, bulharský, chorvátsky, srbský, ukrajinský a ruský.
Predmetom zákazky je priebežné poskytovanie prekladateľských a tlmočníckych služieb na základe aktuálnych požiadaviek verejného obstarávateľa. Prekladateľské služby zo slovenského jazyka a do slovenského jazyka vrátane korektúr a tlmočnícke služby (tlmočenie konzekutívne následné, kabínové simultánne, šepkané tlmočenie pri stole) zo slovenského jazyka a do slovenského jazyka, v zmysle všeobecne záväzných právnych predpisov, vrátane súvisiacich služieb, a to vo všetkých európskych a neeurópskych úradných jazykoch, so znalosťou terminológie z oblastí: bežnej korešpondencie rezortu kultúry; medzinárodnej spolupráce politiky; ekonomiky; verejných financií; práva; medzinárodného práva, vrátane činnosti medzinárodných inštitúcií a pod., podľa požiadaviek verejného obstarávateľa, najmä však v jazykoch anglický, nemecký, španielsky, francúzsky, taliansky, poľský, maďarský, rumunský, bulharský, chorvátsky, srbský, ukrajinský a ruský.
Metaúdaje oznámenia
Typ dokumentu: Dodatočné informácie
Odkaz Dátumy
Dátum odoslania: 2016-05-02 📅
Lehota na predloženie ponúk: 2016-06-15 📅
Dátum zverejnenia: 2016-05-07 📅
Identifikátory
Číslo oznámenia: 2016/S 089-156708
Odkazuje na oznámenie: 2016/S 074-129580
Číslo Ú. v. S: 89
Zdroj: OJS 2016/S 089-156708 (2016-05-02)
Dodatočné informácie (2016-05-24) Objekt Rozsah obstarávania
Referenčné číslo: MKSR-2/216
Krátky popis:
Predmetom zákazky je priebežné poskytovanie prekladateľských a tlmočníckych služieb na základe aktuálnych požiadaviek verejného obstarávateľa. Prekladateľské služby zo slovenského jazyka a do slovenského jazyka vrátane korektúr a tlmočnícke služby (tlmočenie konzekutívne následné, kabínové simultánne, šepkané tlmočenie pri stole) zo slovenského jazyka a do slovenského jazyka, v zmysle všeobecne záväzných právnych predpisov, vrátane súvisiacich služieb, a to vo všetkých európskych a neeurópskych úradných jazykoch, so znalosťou terminológie z oblastí: bežnej korešpondencie rezortu kultúry, medzinárodnej spolupráce politiky, ekonomiky, verejných financií,práva, medzinárodného práva, vrátane činnosti medzinárodných inštitúcií a pod., Podľa požiadaviek verejného obstarávateľa, najmä však v jazykoch anglický, nemecký, španielsky, francúzsky,taliansky, poľský, maďarský, rumunský, bulharský, chorvátsky, srbský, ukrajinský a ruský.
Predmetom zákazky je priebežné poskytovanie prekladateľských a tlmočníckych služieb na základe aktuálnych požiadaviek verejného obstarávateľa. Prekladateľské služby zo slovenského jazyka a do slovenského jazyka vrátane korektúr a tlmočnícke služby (tlmočenie konzekutívne následné, kabínové simultánne, šepkané tlmočenie pri stole) zo slovenského jazyka a do slovenského jazyka, v zmysle všeobecne záväzných právnych predpisov, vrátane súvisiacich služieb, a to vo všetkých európskych a neeurópskych úradných jazykoch, so znalosťou terminológie z oblastí: bežnej korešpondencie rezortu kultúry, medzinárodnej spolupráce politiky, ekonomiky, verejných financií,práva, medzinárodného práva, vrátane činnosti medzinárodných inštitúcií a pod., Podľa požiadaviek verejného obstarávateľa, najmä však v jazykoch anglický, nemecký, španielsky, francúzsky,taliansky, poľský, maďarský, rumunský, bulharský, chorvátsky, srbský, ukrajinský a ruský.
Odkaz Dátumy
Dátum odoslania: 2016-05-24 📅
Dátum zverejnenia: 2016-05-28 📅
Identifikátory
Číslo oznámenia: 2016/S 102-181747
Číslo Ú. v. S: 102
Zdroj: OJS 2016/S 102-181747 (2016-05-24)
Dodatočné informácie (2016-05-23) Objekt Rozsah obstarávania
Krátky popis:
Predmetom zákazky je priebežné poskytovanie prekladateľských a tlmočníckych služieb na základe aktuálnych požiadaviek verejného obstarávateľa. Prekladateľské služby zo slovenského jazyka a do slovenského jazyka vrátane korektúr a tlmočnícke služby (tlmočenie konzekutívne následné, kabínové simultánne, šepkané tlmočenie pri stole) zo slovenského jazyka a do slovenského jazyka, v zmysle všeobecne záväzných právnych predpisov, vrátane súvisiacich služieb, a to vo všetkých európskych a neeurópskych úradných jazykoch, so znalosťou terminológie z oblastí:
bežnej korešpondencie rezortu kultúry, medzinárodnej spolupráce politiky, ekonomiky, verejných financií, práva,
medzinárodného práva, vrátane činnosti medzinárodných inštitúcií a pod.Podľa požiadaviek verejného obstarávateľa, najmä však v jazykoch anglický, nemecký, španielsky, francúzsky,taliansky, poľský, maďarský, rumunský, bulharský, chorvátsky, srbský, ukrajinský a ruský. Podrobný Opis predmetu zákazky je uvedený v súťažných podkladoch.
Predmetom zákazky je priebežné poskytovanie prekladateľských a tlmočníckych služieb na základe aktuálnych požiadaviek verejného obstarávateľa. Prekladateľské služby zo slovenského jazyka a do slovenského jazyka vrátane korektúr a tlmočnícke služby (tlmočenie konzekutívne následné, kabínové simultánne, šepkané tlmočenie pri stole) zo slovenského jazyka a do slovenského jazyka, v zmysle všeobecne záväzných právnych predpisov, vrátane súvisiacich služieb, a to vo všetkých európskych a neeurópskych úradných jazykoch, so znalosťou terminológie z oblastí:
bežnej korešpondencie rezortu kultúry, medzinárodnej spolupráce politiky, ekonomiky, verejných financií, práva,
medzinárodného práva, vrátane činnosti medzinárodných inštitúcií a pod.Podľa požiadaviek verejného obstarávateľa, najmä však v jazykoch anglický, nemecký, španielsky, francúzsky,taliansky, poľský, maďarský, rumunský, bulharský, chorvátsky, srbský, ukrajinský a ruský. Podrobný Opis predmetu zákazky je uvedený v súťažných podkladoch.
bežnej korešpondencie rezortu kultúry, medzinárodnej spolupráce politiky, ekonomiky, verejných financií, práva,
medzinárodného práva, vrátane činnosti medzinárodných inštitúcií a pod.Podľa požiadaviek verejného obstarávateľa, najmä však v jazykoch anglický, nemecký, španielsky, francúzsky,taliansky, poľský, maďarský, rumunský, bulharský, chorvátsky, srbský, ukrajinský a ruský. Podrobný Opis predmetu zákazky je uvedený v súťažných podkladoch.
medzinárodného práva, vrátane činnosti medzinárodných inštitúcií a pod.Podľa požiadaviek verejného obstarávateľa, najmä však v jazykoch anglický, nemecký, španielsky, francúzsky,taliansky, poľský, maďarský, rumunský, bulharský, chorvátsky, srbský, ukrajinský a ruský. Podrobný Opis predmetu zákazky je uvedený v súťažných podkladoch.
Zdroj: OJS 2016/S 102-181749 (2016-05-23)
Dodatočné informácie (2016-09-26) Objekt Rozsah obstarávania
Krátky popis:
Predmetom zákazky je priebežné poskytovanie prekladateľských a tlmočníckych služieb na základe aktuálnych požiadaviek verejného obstarávateľa. Prekladateľské služby zo slovenského jazyka a do slovenského jazyk a vrátane korektúr a tlmočnícke služby (tlmočenie konzekutívne následné, kabínové simultánne, šepkané tlmočenie pri stole) zo slovenského jazyka a do slovenského jazyka, v zmysle všeobecne záväzných právnych predpisov, vrátane súvisiacich služieb, a to vo všetkých európskych a neeurópskych úradných jazykoch, so znalosťou terminológie z oblastí: bežnej korešpondencie rezortu kultúry; medzinárodnej spolupráce politiky; ekonomiky; verejných financií; práva; medzinárodného práva, vrátane činnosti medzinárodných inštitúcií a pod. Podľa požiadaviek verejného obstarávateľa, najmä však v jazykoch anglický, nemecký, španielsky, francúzsky,taliansky, poľský, maďarský, rumunský, bulharský, chorvátsky, srbský, ukrajinský a ruský.
Predmetom zákazky je priebežné poskytovanie prekladateľských a tlmočníckych služieb na základe aktuálnych požiadaviek verejného obstarávateľa. Prekladateľské služby zo slovenského jazyka a do slovenského jazyk a vrátane korektúr a tlmočnícke služby (tlmočenie konzekutívne následné, kabínové simultánne, šepkané tlmočenie pri stole) zo slovenského jazyka a do slovenského jazyka, v zmysle všeobecne záväzných právnych predpisov, vrátane súvisiacich služieb, a to vo všetkých európskych a neeurópskych úradných jazykoch, so znalosťou terminológie z oblastí: bežnej korešpondencie rezortu kultúry; medzinárodnej spolupráce politiky; ekonomiky; verejných financií; práva; medzinárodného práva, vrátane činnosti medzinárodných inštitúcií a pod. Podľa požiadaviek verejného obstarávateľa, najmä však v jazykoch anglický, nemecký, španielsky, francúzsky,taliansky, poľský, maďarský, rumunský, bulharský, chorvátsky, srbský, ukrajinský a ruský.
Verejný obstarávateľ Totožnosť
Poštová adresa: Námestie SNP
Odkaz Dátumy
Dátum odoslania: 2016-09-26 📅
Lehota na predloženie ponúk: 2016-10-16 📅
Dátum zverejnenia: 2016-09-30 📅
Identifikátory
Číslo oznámenia: 2016/S 189-338599
Číslo Ú. v. S: 189
Ďalšie informácie
Lehota viazanosti ponúk bola predĺžená z dôvodu uplatnených revíznych postupov.
Zdroj: OJS 2016/S 189-338599 (2016-09-26)
Oznámenia o zadaní zákazky (2017-05-18) Objekt Rozsah obstarávania
Krátky popis:
Predmetom zákazky je priebežné poskytovanie prekladateľských a tlmočníckych služieb na základe aktuálnych požiadaviek verejného obstarávateľa. Prekladateľské služby zo slovenského jazyka a do slovenského jazyka vrátane korektúr a tlmočnícke služby (tlmočenie konzekutívne následné, kabínové simultánne, šepkané tlmočenie pri stole) zo slovenského jazyka a do slovenského jazyka, v zmysle všeobecne záväzných právnych predpisov, vrátane súvisiacich služieb, a to vo všetkých európskych a neeurópskych úradných jazykoch, so znalosťou terminológie z oblastí: bežnej korešpondencie rezortu kultúry; medzinárodnej spolupráce politiky; ekonomiky; verejných financií; práva; medzinárodného práva, vrátane činnosti medzinárodných inštitúcií a pod. Podľa požiadaviek verejného obstarávateľa, najmä však v jazykoch anglický, nemecký, španielsky, francúzsky, taliansky, poľský, maďarský, rumunský, bulharský, chorvátsky, srbský, ukrajinský a ruský.
Predmetom zákazky je priebežné poskytovanie prekladateľských a tlmočníckych služieb na základe aktuálnych požiadaviek verejného obstarávateľa. Prekladateľské služby zo slovenského jazyka a do slovenského jazyka vrátane korektúr a tlmočnícke služby (tlmočenie konzekutívne následné, kabínové simultánne, šepkané tlmočenie pri stole) zo slovenského jazyka a do slovenského jazyka, v zmysle všeobecne záväzných právnych predpisov, vrátane súvisiacich služieb, a to vo všetkých európskych a neeurópskych úradných jazykoch, so znalosťou terminológie z oblastí: bežnej korešpondencie rezortu kultúry; medzinárodnej spolupráce politiky; ekonomiky; verejných financií; práva; medzinárodného práva, vrátane činnosti medzinárodných inštitúcií a pod. Podľa požiadaviek verejného obstarávateľa, najmä však v jazykoch anglický, nemecký, španielsky, francúzsky, taliansky, poľský, maďarský, rumunský, bulharský, chorvátsky, srbský, ukrajinský a ruský.
Metaúdaje oznámenia
Typ dokumentu: Oznámenia o zadaní zákazky
Spoločný slovník obstarávania (CPV)
Doplnkový kód CPV: Tlmočnícke služby📦 Miesto výkonu
Región NUTS: Bratislavský kraj
🏙️
Postup
Typ ponuky: Neuplatniteľné
Odkaz Dátumy
Dátum odoslania: 2017-05-18 📅
Dátum zverejnenia: 2017-05-23 📅
Identifikátory
Číslo oznámenia: 2017/S 098-194074
Číslo Ú. v. S: 98
Ďalšie informácie
Predmet zákazky bude financovaný zo zdrojov nadobudnutých verejným obstarávateľom z fondov Európskeho spoločenstva, z prostriedkov Európskych štrukturálnych a investičných fondov (EŠIF), prípadne z iných relevantných programov, fondov a finančných mechanizmov, z príspevku štátneho rozpočtu a z vlastných prostriedkov.
Predmet zákazky bude financovaný zo zdrojov nadobudnutých verejným obstarávateľom z fondov Európskeho spoločenstva, z prostriedkov Európskych štrukturálnych a investičných fondov (EŠIF), prípadne z iných relevantných programov, fondov a finančných mechanizmov, z príspevku štátneho rozpočtu a z vlastných prostriedkov.
Objekt Rozsah obstarávania
Krátky popis:
Priebežné poskytovanie prekladateľských a tlmočníckych služieb na základe aktuálnych požiadaviek verejného obstarávateľa v predpokladanej hodnote zákazky a počas platnosti Rámcovej dohody.
Názov projektu alebo programu financovaného z prostriedkov EÚ: 0.
Ďalšie informácie:
Predmet zákazky bude financovaný zo zdrojov nadobudnutých verejným obstarávateľom z fondov Európskeho spoločenstva, z prostriedkov Európskych štrukturálnych a investičných fondov (EŠIF), prípadne z iných relevantných programov, fondov a finančných mechanizmov, z príspevku štátneho rozpočtu a z vlastných prostriedkov.
Predmet zákazky bude financovaný zo zdrojov nadobudnutých verejným obstarávateľom z fondov Európskeho spoločenstva, z prostriedkov Európskych štrukturálnych a investičných fondov (EŠIF), prípadne z iných relevantných programov, fondov a finančných mechanizmov, z príspevku štátneho rozpočtu a z vlastných prostriedkov.
Postup Kritériá udeľovania
Kritérium nákladov: Bežné a expresné preklady.
Váha nákladov: 28
Kritérium nákladov: Konzekutívne, šepkané a kabínkové tlmočenie.
Váha nákladov: 39
Kritérium nákladov: Prenájom tlmočníckej techniky.
Váha nákladov: 5
Odkaz Ďalšie informácie
Zrušenie zákazky podľa § 46 ods. 2 zák. č. 25/2006 Z. z. o VO z dôvodu, že sa zmenili okolnosti, za ktorých sa vyhlásilo verejné obstarávanie: Odpadol hospodársky dôvod konania verejného obstarávania, t. j. z ekonomického hľadiska už nie je potrebné zabezpečiť zákazku v pôvodnom rozsahu a hodnote. Lehota viazanosti ponúk uvedená v oznámení o vyhlásení VO uplynula 30.12.2016 a nebola verejným obstarávateľom predĺžená. V súťažných podkladoch a v zmluvných podmienkach verejný obstarávateľ nezadefinoval povinnosť pre uchádzačov uviesť zoznam overených prekladateľov a tlmočníkov, ktorí budú vykonávať tieto odborné služby pre verejného obstarávateľa, čím nezabezpečil dostatočne kvalitatívne parametre počas platnosti týchto zmluvných podmienok. Uvedené okolnosti bezprostredne súvisia so zadaním zákazky a ich existencia je pre plnenie zmluvy podstatná.
Zrušenie zákazky podľa § 46 ods. 2 zák. č. 25/2006 Z. z. o VO z dôvodu, že sa zmenili okolnosti, za ktorých sa vyhlásilo verejné obstarávanie: Odpadol hospodársky dôvod konania verejného obstarávania, t. j. z ekonomického hľadiska už nie je potrebné zabezpečiť zákazku v pôvodnom rozsahu a hodnote. Lehota viazanosti ponúk uvedená v oznámení o vyhlásení VO uplynula 30.12.2016 a nebola verejným obstarávateľom predĺžená. V súťažných podkladoch a v zmluvných podmienkach verejný obstarávateľ nezadefinoval povinnosť pre uchádzačov uviesť zoznam overených prekladateľov a tlmočníkov, ktorí budú vykonávať tieto odborné služby pre verejného obstarávateľa, čím nezabezpečil dostatočne kvalitatívne parametre počas platnosti týchto zmluvných podmienok. Uvedené okolnosti bezprostredne súvisia so zadaním zákazky a ich existencia je pre plnenie zmluvy podstatná.
Doplňujúce informácie Recenzia tela
Poštová adresa: Ružová dolina 10, P.O.Box 98
Poštové mesto: Bratislava
Poštové smerovacie číslo: 820 05
Služba, od ktorej možno získať informácie o postupe preskúmania
Názov: Úrad pre verejné obstarávanie
Krajina: Slovensko 🇸🇰
Zdroj: OJS 2017/S 098-194074 (2017-05-18)